top of page

Karl Jenkins

THE ARMED MAN: A MASS FOR PEACE

対  訳
1. The Armed Man

 

L'homme, l'homme, l'homme armé, L'homme armé L'homme armé doit douter, doit douter. On a fait partout crier, Que chacun se viengne armer D'un haubregon de fer 

2. The Adhan (The Call to Prayer)

Allah is great.

I bear witness that there is none worthy of worship except Allah.

I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah.

Come to prayer. Come to Success 

3. Kyrie

 

Kyrie eleison,

Christe eleison,

Kyrie eleison.

4. Save Me From Bloody Men

  lyr:Bible Psalm 56-59

Be mercifull unto me, O God

For man would swallow me up

He's fighting daily oppresseth me

Mine enemies would daily swallow me up

For they be many that fight against me

Othou most high

Defend me from them that rise up against me

Deliver me from the sworkers of iniquity

And save me from bloody men

 

5. Sanctus

 

Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

6. Hymn Before Action

  lyr:R.Kipling

 

The earth is full of anger,

The seas are dark with wrath,

The Nations in their harness

Go up against our path:

Ere yet we loose the legions --

Ere yet we draw the blade,

Jehovah of the Thunders,

Lord God of Battles, aid!  

 

High lust and froward bearing,

Proud heart, rebellious brow --

Deaf ear and soul uncaring,

We seek Thy mercy now!

The sinner that forswore Thee,

The fool that passed Thee by,

Our times are known before Thee --

Lord, grant us strength to die!

 

7. Charge!

  lyr:J.Dryden, J.Swift

 

The trumpets loud Clangor Excites us to Arms,
With shrill notes of anger and mortal alarms.

How blest is he who for his country dies,

The double double beat of the thundering drum cries Hark! the foes come,
Charge, 'tis too late, too late to retreat

How blest is he who for his country dies,

The double double beat of the thundering drum cries Hark! the foes come,
cries Hark! the foes come.
Charge, 'tis too late, too late to retreat.
Charge - Ah.

 

8. Angry Flames

  lyr:Sankichi Touge

Pushing up through smoke,
From a world half darkened by
Overhanging cloud
The shroud that mushroomed
out
And struck the dome of the sky
Black, red, b
lue
Dance in the air
Merge, scatter
Glittering sparks already tower
Over the whole city
Quivering like seaweed
The mass of flames spurts forward
Popping up in the dense smoke,
Crawling out wreathed in fire
Countless human beings on all fours
In a heap of embers that erupt and subside
Hair rent,
Rigid in death
There smoulders a curse

9. Torches

  lyr:Mahābhāratam

The animals scattered in all directions
Screaming terrible screams
Many were burning
Others were burnt
All were shattered
And scattered mindlessly
Their eyes bulging
Some hugged their sons
Others their fathers and mothers
Unable to let them go
And so they died
And so they died
Others leapt up in their thousands
Faces disfigured
And were consumed by the fire
Everywhere were bodies
Squirming on the ground
Wings, eyes and paws all burning
They breathed their last
As living torches

 

10. Agnus Dei

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona nobis pacem.

11. Now the Guns Have Stopped

  lyr:G.willson

Silent, So silent now,
Now the guns have stopped.
I have survived all,
I, who knew I would not.

But now you are not here.
I shall go home alone;
And must try to live life as before,
And hide my grief
For you, my dearest friend,
Who should be with me now,
Not cold, too soon,
And in your grave,
Alone

 

12. Benedictus

 

Benedictus qui venit in nomine domini

Hosanna in excelsis

 

13. Better Is Peace

  lyr:Malory、Arme、Tennyson

Better is peace than always war
And better is peace than evermore war
Always war, always war
Better is peace than evermore war

And better and better is peace

L'homme armé doit on douter?

Better is peace than always war
And better is peace than evermore war
Always war, always war
Better is peace than evermore war
And better and better is peace

Ring, ring, ring, ring
Ring, ring, ring, ring
Ring out the thousand wars of old
Ring in the thousand years of peace
Ring out the old, ring in the new
Ring happy bells across the snow
The year is going, let him go
The year is going, let him go
Ring out the false, ring in the new
Ring out old shapes of foul disease
Ring out the narrowing lust of gold
Ring out the thousand wars of old
Ring in the thousand years of peace
Ring in the valiant man and free
The larger heart, the kindlier hand
Ring out the darkness of the land
Ring in the Christ that is to be
The year is going; let him go
The year is going; let him go
Ring out the false, ring in the true
Ring, ring, ring, ring
Ring, ring, ring, ring

God shall wipe away all tears
And there shall be no more death
Neither sorrow nor crying
Neither shall there be anymore pain

Praise the Lord
Praise the Lord
Praise the Lord

1. 武装した戦士たち

 

武装した男達に気をつけろ、気をつけろ。

皆に鉄の鎧で

武装せよと叫ぶ

男たちに気をつけろ

2. コール・トゥ・プレイアズ

アッラーは偉大なり

アッラーの他に神は無しと私は証言する

ムハマンドは神の使徒なりと私は証言する

いざや礼拝に来たれ

いざや成功のために来たれ

アッラーは偉大なり

アッラーの他に神は無し

3. キリエ あわれみの賛歌

 

主よ、あわれみたまえ。

キリスト、あわれみたまえ。

主よ、あわれみたまえ。

 

 

4. 残虐な者どもから 私を救いたまえ

  詩:聖書 詩篇56章、59章より

神よ、憐れみたまえ。

私は踏みにじられています。

戦いを挑むものに絶えず虐げられています。

敵は絶えず私を踏みにじります。

多くの者が私に戦いを挑みます。

 

神よ

怒り立つ敵から守りたまえ。

悪を行う者から、救いたまえ。

血に狂った者から、救いたまえ。

 

 

5. サンクトゥス 感謝の賛歌

 

聖なる、万軍の神。

天地はあなたの栄光に満ちています。

天上の神よ、いま救いたまえ

(ホザンナ:ヘブライ語で「いま救い給え」の意)

 

 

6. 戦いの前の賛美歌

  詩:R.Kipling

 

大地は怒りにあふれ、

海は暴威に黒ずむ。

国々は手を組んで

兵を挙げてくる。

我々が軍団を解き放つ前に-

我々が剣を抜く前に、

雷鳴の神よ。

戦いの神よ、助けたまえ!

強欲と反抗

傲慢な心、謀反の表情

聞く耳を持たず、冷酷な魂。

今こそ神の慈悲を!

偽りの誓いを立てた罪人

神を忘れた愚か者。

我々の運命は神のみぞ知る-

神よ、死ぬ勇気を与えたまえ!

 

7. 突撃

  詩:J.Dryden, J.Swift

 

けたたましく鳴り響くトランペットは我々を戦争へと駆り立てる、鋭い怒りの響きと死の警告とともに。

祖国のために死ぬ者に神の祝福を。

ドドン、ドドンと雷のようなドラムの音が轟く。

 

聞け!敵軍が来た。

突撃!突撃!もはや引き返せない。

 

8. 怒りの炎

  詩:峠三吉(原爆詩集)「炎」より

衝(つ)き当った天蓋(てんがい)の

まくれ拡がった死被(しひ)の

垂れこめた雲の

薄闇の地上から

煙をはねのけ

おどりあがり、歯がみし合体して

黒い、あかい、蒼(あお)い炎は

煌(きらめ)く火の粉を吹き散らしながら

いまや全市のうえに

立ちあがった。

藻のように ゆれゆれ

つきすすむ炎の群列。

ぴょこぴょこ

噴煙のしたから這い出て火にのまれゆくのは

四足の無数の人間。

噴き崩れた余燼(よじん)のかさなりに

髪をかきむしったまま

硬直(こうちょく)した

呪いが燻(くすぶ)る

 

 

9. 松明

  詩:マハーバーラタ(古代インドの叙事詩)より

動物たちは散り散りに逃げ出しながら、

ろしい叫び声を上げ、

そのうちの多くは燃え上がり、

残りはすでに火に焼かれていた。

全ての動物が、無分別に粉砕され、

散らばり。

彼らの目は腫れ上がっていた。

中には仔を抱きしめるものもいれば、

父と母を抱きしめるものもいた

彼らは家族を見捨てられずに、

焼け死んでいった。

群れから飛び上がるものもいたが、

彼らの顔は傷つけられ、

丸焼けになった。

地面のありとあらゆるところで

焼けた体が身もだえし、

その翼、目、手足はみな燃えていた。

彼らは最後の息をした。

まるで生きている松明(トーチ)のように。

 

 

10. アニュス デイ 平和の賛歌

 

神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、

我らをあわれみたまえ。

神の子羊、世の罪を除きたもう主よ、

我らに平安を与えたまえ。

 

 

11. 銃声は止んだ

  詩:G.willson

静かだ、とても静かだ、

いまや 銃声は止んだ。

すべてを切り抜けた、

きっと死ぬと思っていたこの私が。

しかし今、あなたはここにはいない。

帰ろう、独りで。

そして以前のように暮らすのだ。

悲しみを隠して。

なぜなら、最愛なる友よ、

今、ともに家路につくはずの君が、

未だ温かいままで、

墓の中に

独り、いるからだ

 

 

12. ベネディクトゥス 神への賛歌

 

誉むべきかな 主の名によりて来る者。

天上の神よ、救いたまえ。

 

 

13. 平和はすばらしい

  テキスト:Malory、Arme、Tennyson

いつだって、戦争より平和が良い

これからもずっと、戦争より平和が良い。

武装した男達に気をつけろ、気をつけろ。

いつだって、戦争より平和が良い

これからもずっと、戦争より平和が良い。

 

 

 

鐘を鳴らして、古き千の戦を追いやり、

千年の平和を迎えよう。

鐘を鳴らして、古きを葬り、新しきを迎えよう。

雪原を響き渡る、幸福の鐘を鳴らそう。

今年も暮れていく。月日は流れるままに

鐘を鳴らして、偽りを葬り、真実を招きいれよう。

鐘を鳴らして、古き悪弊を追い出そう。

鐘を鳴らして、醜い金欲をふり払い、

古き千の戦を追いやろう。

鐘を鳴らして、千年の平和を迎えよう。

鐘を鳴らして、勇敢で自由なかたを招きいれよう。

寛大で優しいかたを

鐘を鳴らして、地上の闇を拭い去ろう。

来るべきキリストを迎え入れよう。

今年も暮れていく。月日は流れるままに

鐘を鳴らして、偽りを葬り、真実を招きいれよう。

神は全ての涙をぬぐいさり

もはや死はない。

悲しみも泣くこともない。

もはや苦しみも痛みもない。

神を誉めたたえよ。

bottom of page